But the heart of the project remained small and stubborn: the converter drew its life from human attention. It could propose, but it still needed hands to confirm the delicate things that machines cannot know — the nicknames, the alternate spellings, the way a family might prefer an old orthography for weddings even if Unicode had moved on.
Are you still struggling with legacy Tamil fonts that turn into gibberish when you paste them online? We’ve all been there. The digital world runs on Unicode, and converting old documents used to be a headache—until now.